Inregistrati in ce limita

Astãzi, mulți polonezi lucreazã în strãinãtate, așa cã am nevoie de documente traduse în limba englezã. De asemenea, multe dintre companiile care opereazã în mediul global doresc aceia care doresc sã lucreze pentru a-și exprima CV-ul într-o limbã strãinã, în special în stil englezesc. În Polonia, aproape nimeni care dorește sã lucreze prezintã documente de recrutare profesionale traduse. Deci, este atât de important ca traducãtorul de CV sã fie încredințat unui specialist.

https://ffingers.eu/ro/Fresh Fingers - Un complex revolutionar pentru piciorul si unghiile atletului!

Mai ales în Polonia CV sau scrisoare de intentie scris ei înșiși, rareori ne ocupa aceastã femeie specializatã în resurse umane. & Nbsp; Între timp, același lucru este, de obicei, o lipsã de care acestea provoacã o pierdere de locuri de muncã potențiale. Deși El vorbește limba englezã în timpul comunicativ, nu avem de a face cu un vocabular profesionist, specializat, care de multe ori apare în textele de recrutare. Cu toate cã ne dã cã facem bine, fraze pe care le folosim pentru vorbitor nativ de sunet prost, artificial, se mutã imediat ochiul prost textul tradus, ca persoana cu limba de la naștere, desigur, nu s-ar spune nu. Pentru cã trebuie sã aibã grijã de o sintaxã limbaj bun, gramatica sau același stil.Este foarte dificil sã se atingã un nivel de competențã lingvisticã care duce la scrierea unui CV perfect într-o limbã strãinã. Angajatorii confirmã cã scrisorile în limba englezã sunt greșeli greșite, greșeli de scriere, erori gramaticale, transferul structurilor de sentințe poloneze pentru a fi tipãrite. Bineînțeles, pentru un Pol, un astfel de CV va fi disponibil, deoarece științele, ca noi în polonezã, dar un englez nativ pot da o mulțime de probleme. Apoi își înrãutãțește cu ușurințã poziția în timpul recrutãrii și, uneori, constituie chiar înfrângerea.O jena deosebitã este cauzatã de lipsa în CV dacã am intrat în învãțarea limbilor avansate în grupul lingvistic. Jumãtate de mizerie, dacã cunoașterea unei limbi strãine într-o singurã poziție nu este necesarã pentru noi în munca noastrã. Mai rãu, dacã este una dintre cerințele esențiale de a primi pentru o singurã poziție, ceva ce ne vom mișca zilnic într-o acțiune naturalã. Apoi, deficiențele din CV vor fi cu siguranțã descalificatoare. Deci meritã sã investești într-o traducere specialã de CV.

sursa: